Introduction
Docebo vous permet de gérer plusieurs langues dans la plateforme. L’outil de localisation vous permet d’activer de nouvelles langues, de gérer les traductions etc. Pour gérer l’outil de localisation, connectez-vous à la plateforme en tant que Superadmin. Puis accédez au Menu admin depuis l’icône engrenage dans le coin supérieur droit de la page et cliquez sur Outil de localisation dans la section Paramètres.
Remarque: quand de nouvelles phrases dans des langues différentes sont ajoutées sur la plateforme par notre équipe linguistique, le nouveau texte ou le texte modifié peut mettre jusqu’à six semaines pour apparaître traduit dans toutes les langues prises en charge. Les utilisateurs peuvent voir le texte nouveau ou modifié en anglais US. En cas de persistance du problème après six semaines contactez l’équipe du Centre d’assistance
Activer ou désactiver des langues
Dans votre outil de localisation, vous pouvez voir une liste de toutes les langues disponibles proposées par Docebo. Par défaut, toutes les langues sauf le français canadien et le slovaque sont automatiquement activées dans la plateforme. A chaque fois que Docebo ajoute une nouvelle langue à l’outil de localisation, celle-ci sera automatiquement inactive. Ainsi les utilisateurs ne pourront pas basculer leur plateforme vers cette langue jusqu’à ce que vous l’activiez. Une fois qu’une langue a été activée, les utilisateurs peuvent changer la langue à partir de leur profil.
Pour désactiver une langue dans la plateforme (et faire en sorte que les utilisateurs ne puissent pas basculer leur plateforme vers cette langue), décochez la case en face du nom de la langue pour la faire passer du vert au gris. Vous pouvez la réactiver plus tard en cliquant sur la même case pour la faire passer du gris au vert.
Définir une langue comme langue par défaut
Pour changer la langue par défaut de la plateforme, accédez à l’outil de localisation et recherchez la langue souhaitée dans la liste puis cliquez sur l’icône Modifier. Puis, cochez la case Langue par défaut et cliquez sur Confirmer. Cette langue sera définie comme la langue par défaut pour toutes les plateformes pour vous et pour les apprenants.
Modifier les détails ou le nom d’une langue
Pour modifier les détails d’une langue ou le nom sous lequel elle apparaît dans la plateforme, cliquez sur Modifier dans la ligne correspondant à la langue. Dans la boîte de texte Description, vous pouvez entrer le nom que vous souhaitez donner à la langue. Veuillez noter que ce nom est celui qui s'affiche pour TOUS les apprenants dans tous les espaces de la plateforme peu importe la langue définie par l’utilisateur pour sa plateforme. Dans la section Sens de la lecture, indiquez si la langue est lue de la droite vers la gauche ou de la gauche vers la droite. Une fois terminé, cliquez sur Confirmer.
A noter : par défaut le nom des langues et les codes suivent le standard ISO-3166. Cela ne peut pas être modifié mais vous pouvez modifier la façon dont la langue s’affiche pour les utilisateurs en utilisant la description de la langue.
Gérer et modifier les traductions
La possibilité de personnaliser les traductions directement dans la plateforme est très utile pour conserver les conventions de dénomination propres à votre organisation (le nom d’un menu, onglet, bouton ou description). Cela vous permet d’imposer la terminologie utilisée dans la plateforme. Pour modifier une traduction ou une terminologie d’une langue (ensemble de textes), recherchez la langue dans la liste et cliquez sur l’icône menu dans la ligne. Vous pourrez voir toutes les séquences de textes de la plateforme et la traduction de ces séquences dans la langue que vous modifiez. Utilisez le menu déroulant en haut de la page ou la barre de recherche pour mieux organiser et trouver des séquences spécifiques.
Vous pouvez voir les clés de language dans des modules spécifiques en utilisant le menu déroulant Module. Si le module vous aide à comprendre où la clé est utilisée, veuillez noter qu’une clé peut être utilisée dans plusieurs endroits. Soyez donc prudent quand vous modifiez une traduction car la modification peut s’appliquer à plusieurs zones de la plateforme. Le Module et la Clé d’une séquence de texte ne peuvent jamais être modifiés mais en cliquant sur le texte dans la colonne Traduction, vous pouvez modifier la traduction. Dans la fenêtre pop-up, entrez une nouvelle traduction puis cliquez sur Confirmer.
Notes sur le rendu
- Le HTML n’est pas pris en charge dans le texte des traductions et peut ne pas être restitué correctement. Veuillez également noter que votre HTML pourrait être altéré par les nouvelles versions. Dans ce cas, la rétrocompatibilité n’est pas assurée.
- Certains navigateurs peuvent avoir des difficultés à restituer la ponctuation des langues qui se lisent de la droite vers la gauche. Lorsque vous utilisez ces langues, si vous devez utiliser des signes de ponctuation à la fin de la phrase traduite, écrivez-les toujours comme le dernier caractère à droite de la traduction.
Vous devez actualiser votre plateforme pour que les nouvelles traductions s’affichent. Vérifiez la terminologie utilisée dans certains endroits spécifiques de la plateforme afin de vous assurer que les changements ont bien été appliqués au module selon la clé spécifiée. Quand vous modifiez les traductions, n’oubliez pas que Docebo prend en charge le jeu de caractères UTF-8.
Quand vous modifiez des traductions dans l’outil de localisation, ne gardez jamais une traduction vide ou composée uniquement d’espaces. Tenez toujours compte de la longueur de la traduction et n’oubliez pas qu’une même clé peut être utilisée à différents endroits de la plateforme et s’afficher différemment en raison de la taille de police utilisée ou la taille de la zone où elle est affichée.
Astuce accessibilité : lorsque vous modifiez les traductions dans l'Outil de localisation, tenez compte des lignes directrices en matière d'accessibilité au contenu.
Comparer les traductions de deux langues
Vous pouvez facilement comparer la traduction d’une séquence de texte dans deux langues différentes (par exemple espagnol et portugais). Recherchez une des langues dans la liste et cliquez sur l’icône Traduire. Une fois que vous voyez toutes les séquences de texte, utilisez les menus déroulants Langue et Comparer à pour sélectionner les deux langues que vous souhaitez comparer. La page sera automatiquement actualisée avec votre sélection. Vous pouvez maintenant utiliser le menu déroulant Module ou la barre de recherche pour filtrer et trouver des séquences spécifiques.
Importer une mise à jour linguistique et exporter un fichier de langue
Pour remplacer une langue existante par de nouvelles traductions, cliquez sur le bouton Importer en haut de la page de localisation. Dans la fenêtre pop-up, téléchargez votre fichier et cochez la case pour écraser les mots existants. Cela écrasera les traductions existantes dans cette langue. Une fois terminé, cliquez sur Enregistrer les modifications. Veuillez noter que le fichier doit être sous un format .xliff et doit être composé comme on le voit dans l’exemple ci-dessous :
À noter ! Si vous souhaitez ajouter un fichier de langue par vous-même, vous devrez écraser une langue que vous n'utilisez pas. en écrasant une langue existante. Veuillez noter que ceci doit être entièrement gérée par vous, Docebo n'est pas responsable de cette opération et n'est pas en mesure de vous accompagner. Lorsque vous importez une nouvelle langue, assurez-vous que le fichier que vous importez est sous un format correct (tel qu'affiché dans l'exemple ci-dessus) et que la langue utilise le charset UTF-8. Cette opération étant complexe et concernant un grand nombre de clés de language dans la plateforme, il peut arriver que l'importation ne réussisse pas pour la totalité des clés du fichier. Dans ce cas, vous devrez manuellement corriger certaines d'entre elles.
Pour exporter un fichier de traduction depuis la plateforme, cliquez sur l’icône exporter qui se trouve dans la ligne de la langue. Vous téléchargerez un fichier .xliff contenant la traduction sélectionnée.